-
1 ne pas casser trois pattes à un canard
прост.пороху не выдумать, быть зауряднымSi ce foutu moricaud n'était pas si bille, il y a belle lurette que ça serait fait. Seulement Pat se dit que cet ahuri ne pourra jamais faire marcher la tourne. Et il a raison. Le Joseph c'est un bon mec, mais il n'a pas cassé trois pattes à un canard. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Если бы этот черномазый не был бы таким олухом, он давно бы женился на Диане. Только Пат решил, что этот псих не сможет управлять делом. И он прав. Жозеф неплохой парень, но он пороху не выдумает.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas casser trois pattes à un canard
-
2 eau
f1) водаeau de constitution хим. — конституционная, химически связанная водаeau plate — негазированная вода; простая водаeau de riz — рисовый отварeau du ruissellement — поверхностная текучая вода; стекающая водаeau de source — родниковая, ключевая водаeaux d'égout, eaux ménagères — сточные водыeaux grasses [de vaisselle] — помоиeaux industrielles [résiduaires] — промышленные сточные водыeaux d'infiltration, eau de fond — грунтовые водыeaux usées — сточные, отработанные водыplan d'eau — уровень водыfaire de l'eau — запасаться водойse jeter dans l'eau — броситься в водуmettre à l'eau — спускать на водуrevenir sur l'eau — вынырнуть; перен. вновь появиться; вновь всплыть на поверхность; выкарабкаться из затрудненияles eaux d'un navire — след корабляêtre [naviguer] dans les eaux de qn — 1) идти в кильватере 2) перен. следовать за кем-либо, разделять чьё-либо мнениеnager entre deux eaux — 1) плыть под водой 2) перен. служить и нашим и вашимmettre de l'eau dans son vin — 1) разбавить вино водой 2) перен. умерить свои притязания, присмиреть, притихнуть••dans ces eaux-là разг. — примерно ( в такое-то время), "в районе"porter de l'eau à la rivière — в колодец воду лить; носить воду решетомpasser l'eau — 1) переехать на другой берег 2) перен. отправиться за океан, в далёкие краяfaire venir l'eau au moulin de qn — лить воду на чью-либо мельницу, помогать извлекать выгоду из чего-либоmaintenir la tête de qn hors de l'eau разг. — поддерживать кого-либо; не дать кому-либо погибнуть(d'ici là) il coulera [il passera] bien de l'eau sous le(s) pont(s) — до тех пор много воды утечётêtre comme l'eau et le feu — быть как лёд и пламень; составлять полную противоположностьil y a de l'eau dans le gaz разг. — чувствуется напряжениеne pas avoir inventé de l'eau chaude [tiède] разг. — пороху не выдуматьcrois ça [compte là-dessus] et bois de l'eau разг. — дудки, чёрта с два2) реки, водоёмыconservateur des eaux et forêts — главный лесничийbasses eaux — 1) низкая, малая вода, межень 2) перен. безденежьеhautes eaux — высокая вода, половодьеeau morte — 1) стоячая вода 2) полный штиль3) растворeau mère хим. — маточный растворeau dentifrice — зубной эликсирeau de Javel — жавель, жавелевая вода4) физиол. жидкость, влага (пот, слёзы, моча, слюни, околоплодные воды, амниотическая жидкость)il est tout en eau — он весь в потуpoche des eaux — плодный пузырь••cela fait venir l'eau [j'en ai l'eau] à la bouche — от этого слюнки текут5) pleaux (minérales) — минеральные воды, источникиaller aux eaux — отправиться, поехать на водыprendre les eaux — лечиться( целебными) водами6) сок (плодов, фруктов)donner de l'eau — выделять сок7) разг. дождь8) pl фонтаныles grandes eaux — пуск всех фонтанов ( в парке)diamant d'une belle eau — брильянт чистой воды••de la plus belle eau — 1) чистейшей воды 2) разг. ирон. первостатейный, полнейший -
3 patte
I fmarcher à quatre pattes — ходить, ползать на четверенькахbas [court] sur pattes — коротконогий, приземистый••ne remuer ni pied ni patte — быть не в состоянии двигатьсяtomber sous la patte de qn разг. — попасть кому-либо в лапыcoup de patte разг. — едкая критикаpattes de lapin [de lièvre] — короткие бакенбардыdeux pattes разг. — малолитражка (чаще "Ситроен 2CV")à pattes разг. — пешкомla faire aux pattes прост. — крастьtirer dans les pattes de qn разг. — мешать кому-либо ( достичь его цели)sortir [se tirer] des pattes (de qn) — удрать; избавиться ( от кого-либо)tenir qn sous sa patte — держать кого-либо в своих руках, в зависимостиmontrer patte blanche — засвидетельствовать свою благонадёжностьgraisser la patte разг. — подмазать, дать взяткуfaire patte de velours прям., перен. — спрятать когтиII f швейц. -
4 ne pas avoir inventé l'eau chaude
разг.(ne pas avoir inventé l'eau chaude [или tiède])пороху не выдумать, звезд с неба не хвататьDictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir inventé l'eau chaude
-
5 ne pas casser trois coupers à un canard
сущ.прост. пороху не выдуматьФранцузско-русский универсальный словарь > ne pas casser trois coupers à un canard
См. также в других словарях:
пороху не выдумать — См … Словарь синонимов
выдумать — пороху не выдумать.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выдумать домыслить, изобрести, изобретший, удумать, надумать, измыслить, присочинить, сфантазировать, вымыслить,… … Словарь синонимов
выдумать — аю, аешь; выдуманный; ман, а, о; св. 1. что. Придумать, догадаться сделать что л.; изобрести. В. новое приспособление. Лучше этого ничего в. невозможно. Что это ты выдумал? Вот выдумал! Ещё что выдумаешь! (восклицания, выражающие недовольство,… … Энциклопедический словарь
выдумать — аю, аешь; вы/думанный; ман, а, о; св. см. тж. выдумывать, выдумываться, выдумывание 1) что Придумать, догадаться сделать что л.; изобрести. Вы/думать новое приспособление … Словарь многих выражений
Пифагоровы штаны выдумать — Пиѳагоровы штаны (выдумать) иноск. о человѣкѣ даровитомъ. Ср. Это несомнѣнности мудрецъ. Въ древности онъ навѣрное выдумалъ бы пиѳагоровы штаны... Салтыковъ. Пестрыя письма. Пиѳагоровы штаны (геом.): въ прямоугольникѣ квадратъ гипотенузы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
пифагоровы штаны(выдумать) — иноск.: о человеке даровитом Ср. Это несомненности мудрец. В древности он наверное выдумал бы Пифагоровы штаны ... Салтыков. Пестрые письма. Пифагоровы штаны (геом.): в прямоугольнике квадрат гипотенузы равняется квадратам катетов (учение… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кирдяга ("Тарас Бульба") — Смотри также Престарелый, но умный, хитрый, глубоко опытный в деле казак . Старый товарищ Тараса; бывал с ним в одних и тех же сухопутных и морских походах, деля суровости и труды боевой жизни . Выбранный кошевым, отказывался: Где мне быть… … Словарь литературных типов
вы́думать — аю, аешь; прич. страд. прош. выдуманный, ман, а, о; сов., перех. (несов. выдумывать). 1. также с неопр. Изобрести, придумать, догадаться сделать что л. А вы занимаетесь химией? Это моя страсть. Я даже сама выдумала одну мастику. Тургенев, Отцы и… … Малый академический словарь
ПОРОХ — пороха, мн. нет, м. 1. Взрывчатое вещество, применяемое для приготовления снарядов и патронов. Изобретение пороха. Бездымный порох. Охотничий порох. Черный порох. 2. перен. Крайне вспыльчивый человек (разг.). «Известно, порох, не мог обиды… … Толковый словарь Ушакова
УМ - ГЛУПОСТЬ — Дурак давку любит. Свалка дураков простор. Олух на олухе едет, олухом погоняет. Осел на осле, дурак на дураке. Дураками свет стоит (или: красится). У них, у всех, никак, мозги набекрень. Что ни дурень, то и бабин. Сдуру, что с дубу. Спроста, что… … В.И. Даль. Пословицы русского народа